Бусидо. «Хагакурэ» о Пути самурая - Ямамото Цунэтомо
Книгу Бусидо. «Хагакурэ» о Пути самурая - Ямамото Цунэтомо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
164
Гонгэн – одно из имен Иэясу Токугавы, которое было присвоено ему после его захоронения в синтоистском храме Тосёгу в Никко.
165
Кэйхо – один из настоятелей храма Кодэндзи.
166
Сигэмаса Аки-но Ками Набэсима (1571–1645) – член одной из ветвей семейства Набэсима.
167
Прочитав это стихотворение, знаменитый китайский поэт Чжэн Гу, живший в конце династии Тан (правила в Китае в 618–907 гг.), пришел к выводу, что с эстетической точки зрения лучше заменить множественное число («на ветках») единственным («на ветке»).
168
Наотака Гэндзо Усидзима служил в императорском дворце в Киото в должности, соответствующей завхозу. После смерти Мицусигэ Набэсимы он так же, как Дзётё, принял монашество, взяв себе имя Иттю.
169
Сёбэй Эдзима – самурай клана Сага.
170
Буэмон Мотомура – командир Сёбэя Эдзимы.
171
Рокуро Нагаяма – самурай клана Сага.
172
Если бы в результате этой ссоры Сёбэй убил Гэндзо, ему, по обычаю, пришлось бы совершить сэппуку в знак искупления вины за свой проступок.
173
Дзиндзаэмон Китадзима – самурай клана Сага.
174
Во времена борьбы с проникновением христианства в Японию на крестах казнили обращенных в чужую веру и преступников. Само слово «крест» считалось оскорбительным.
175
См. примеч. 30.
176
Курандо Наридоми – самурай клана Сага.
177
См. примеч. 29.
178
Масатоси Кадзума Накано – министр двора Кацусигэ Набэсимы.
179
И Инь (1648–1549 до н. э.) – министр при первом государе китайской династии Шан (1600–1046 гг. до н. э.) Чэн Тане. Образ И Иня часто появляется в китайской литературе доимперского периода при обсуждении личных качеств министра и взаимодействия между государем и советником.
180
См. примеч. 42.
181
Дэнкоин – старшая дочь Кацусигэ Набэсимы, умершая в 1635 г.
182
Оибара – распространенная в средневековой японской культуре практика совершения слугами самоубийства после смерти хозяина (букв. «самоубийство вслед»).
183
Сражение при Симабаре произошло в 1584 г. В нем силы клана Сага, выступившие против даймё княжества Сацума Иэхиса Симадзу, потерпели поражение. Не путать с восстанием в Симабаре (1637–1638), когда силы клана Набэсима были мобилизованы сёгунатом Токугава на подавление вооруженного сопротивления христиан.
184
Камакура – правительство военной аристократии, существовавшее в Японии в 1192–1333 гг.
185
См. примеч. 117 и 164.
186
Кэнко Ёсида (наст. имя Канэёси Урабэ, 1283–1350) – знаменитый японский писатель и поэт, автор дзуйхицу (эссе) «Записки от скуки». Это произведение наряду с «Записками у изголовья» Сэй-Сёнагон и «Записками из кельи» Камо-но Тёмэя входит в число «трех великих дзуйхицу» Японии.
187
Сэнсюсё – сборник новелл буддистского содержания, авторство которого приписывают выдающемуся поэту XII в. Сайгё.
188
В данном фрагменте повествование ведется от лица Дзётё Ямамото.
189
Дзусё Таку – дед Дзётё.
190
Ридзаэмон Эдаёси – один из главных вассалов Мицусигэ Набэсимы.
191
Хакамацукэ – церемония примерки хакама – проводится для мальчиков по достижении ими пятилетнего возраста.
192
Котацу – вид традиционной японской мебели, представляющий собой низкий деревянный каркас, накрытый японским матрацем или одеялом, на который положена столешница. Под одеялом располагается источник тепла (до появления электрических обогревателей – жаровня с углями).
193
Рихэй Куранага – вассал Мицусигэ Набэсимы.
194
См. примеч. 80.
195
Гоннодзё – новое имя, полученное Дзётё после гэмпуку. Не путать с приемным сыном Дзётё, тоже носившим имя Гоннодзё.
196
См. примеч. 30.
197
См. примеч. 77.
198
См. книгу 2, фрагмент 2.
199
Гири – чувство долга и чести, определяющее поведение человека, важный моральный императив, побуждающий человека порой делать что-то против собственного желания или вопреки собственной выгоде. В отношении самураев концепция гири касалась главным образом их обязательства служить своему сеньору и быть готовым отдать жизнь ради него. В данном случае слова Наосигэ Набэсимы передают чувство долга, которое он испытывал по отношению к предкам, обеспечившим процветание его клана.
200
Ёносукэ Сайто – вассал Наосигэ Набэсимы, известный своей храбростью и неуживчивым нравом, бывшим причиной конфликтов с вышестоящими.
201
Повелитель Касю – одно из имен Наосигэ Набэсимы, отца Кацусигэ, формально передавшего власть своему сыну в 1607 г.
202
Японские средневековые замки, как правило, имели за стенами еще три оборонительных контура, называемых дворами: центральный двор (хон-мару), второй двор (ни-но мару), третий двор (сан-но мару).
203
В состав исторической провинции Хидзэн, располагавшейся на северо-западе о. Кюсю, входили удельные владения Сага, Карацу, Хирадо, Омура и Симабара. Говоря о геройстве своего вассала, Наосигэ имел в виду только владения Сага.
204
Резиденция правителя клана Сага располагалась в центральном дворе замка. Наосигэ Набэсима в то время, когда произошли описываемые события, уже уступил свою резиденцию вместе с местом правителя сыну и сам проживал в третьем дворе.
205
Господин Хида – Наосигэ Набэсима.
206
Синано-но Ками – почетное имя Кацусигэ Набэсимы.
207
Сёсацу Исии – один из главных вассалов Наосигэ Набэсимы.
208
Гякусю – буддийский обряд прижизненного поминовения, проводившийся в напоминание о мимолетности бытия.
209
Построен Кацусигэ Набэсимой в 1618 г., в 3 км к северо-западу от замка Сага.
210
Ее звали Мёё Кэйэн.
211
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
